Archive for juin, 2010

Trop tard

Fán sī | 20 juin 2010 in Photographie, Trotte-menu | Commentaires (0)

Tags: ,

 

Les sabots étaient fanés

 Mais la gaieté du sentier

Nous ravigotait


Prunier au clair de lune

Fán sī | 18 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (1)

Tags: ,

Dans le froid seules elles s’épanouissent

Extrait d’un poème de Wang An Shi (1021-1086) : la fleur de prunier

(traduction Xu Yuan Zhong)


Le héron

Fán sī | 17 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (0)

Tags:

Au bord de l’eau, seul à chérir ces herbes cachées

Un loriot jaune chante là-haut au fond des feuillages

Extrait d’un poème de Wei Yin Wu (736 ?-830 ?) : la rivière de l’Ouest à Chu-Zhou,

(traduction François Cheng)

 

 


Bambous et oiseau

Fán sī | 3 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (1)

Tags:

Regardez comme la montagne de Zhongnan s’élance

Avec son sommet blanc au-dessus des nuages

Et le ciel intense bordant la cime des arbres

Pendant qu’en bas, au soir, coule le froid

Poème de Zu Yong (dynastie Tang, 618-907) : en regardant le sommet enneigé de la montagne de Zhongnan