Archive for the ‘Calligraphie chinoise’ Category

Bambous au soir

Fán sī | 26 septembre 2011 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (0)

Tags: ,

huānxǐ rónghé shì lè yuán : être joyeux et en harmonie, c’est un jardin agréable.
Paroles de Maître Hsing Yun* (traduction Wang Jia Yu)

(Lire la suite…)


Le Clos aux Cerfs

Fán sī | 25 septembre 2011 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (2)

Près du frêne

Le Clos aux Cerfs (Lù Chái), Wang Wei, 701-761
Montagne déserte. Plus personne en vue
Seuls résonnent quelques échos de voix
Un rayon du couchant pénétrant le fond
Du bois : ultime éclat de la mousse, vert

Trad. François Cheng
(Lire la suite…)


Glycines

Fán sī | 20 septembre 2011 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (0)

(Lire la suite…)


Prunier au clair de lune

Fán sī | 18 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (1)

Tags: ,

Dans le froid seules elles s’épanouissent

Extrait d’un poème de Wang An Shi (1021-1086) : la fleur de prunier

(traduction Xu Yuan Zhong)


Le héron

Fán sī | 17 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (0)

Tags:

Au bord de l’eau, seul à chérir ces herbes cachées

Un loriot jaune chante là-haut au fond des feuillages

Extrait d’un poème de Wei Yin Wu (736 ?-830 ?) : la rivière de l’Ouest à Chu-Zhou,

(traduction François Cheng)

 

 


Bambous et oiseau

Fán sī | 3 juin 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (1)

Tags:

Regardez comme la montagne de Zhongnan s’élance

Avec son sommet blanc au-dessus des nuages

Et le ciel intense bordant la cime des arbres

Pendant qu’en bas, au soir, coule le froid

Poème de Zu Yong (dynastie Tang, 618-907) : en regardant le sommet enneigé de la montagne de Zhongnan

 


Le vent qui chante

Fán sī | 16 janvier 2010 in Calligraphie chinoise, Peinture chinoise | Commentaires (2)

Tags:

Envol

Envol

Susurre le vent: ombres, fraîcheurs

Purifiant pour moi vallons et bois

Il fouille, près du torrent, la fumée d’un logis

Et porte la brume hors des piliers de montagne

(Lire la suite…)


La fleur de prunier

Fán sī | 25 octobre 2009 in Calligraphie chinoise | Commentaires (0)

Tags:

Il y a quelques branches de prunier au coin

Dans le froid seules elles s’épanouissent

Serait-ce de la neige, on ne sait de loin

Car leurs parfums sombres nous éblouissent

 

 Poème de Wang An Shi (1021-1086)

Traduction de Xu Yuan Zhong